返回首页

用英语翻译(我对交通工具的看法)

218 2024-06-25 01:53 admin

一、用英语翻译(我对交通工具的看法)

Transportation tolls are very valuable and useful for our daily life. As the technology is developing every day. We all rely on these tools.

二、英语考试了,拓展题求类似作文的。自我介绍之类的··谢谢,(我是海员,船舶专业的)

其实英语作文,只要条理清晰,句子通顺老师一般都会给基本分。

1.talk about your major 主要介绍专业,我对船舶专业不是很清楚,但是我个人觉得比较专业性的内容,你可以参考你们的专业知识,然后再添加一些自己的看法,希望自己能成为什么样的海员。

2.talk about your attitade to this subject 对于这个科目的态度,其实124这几题刚好有一些相通之处,都能用到介绍你的职业,然后再添加些你个人的抱负,个人对于这个职业的看法。船员当别人在欢庆节日时你可能还得在海上漂泊,没有他们国际贸易可能没办法进行……。

3.talk about your family 我决定这个相对是最简单的,初中时老师就考过,无非就是家里有几个人,分别是谁,大家的职务,如果这些出来老师一般就会给基本分了,另外我觉得还可以穿插一些发生在家里的小趣事,自己对于这个家的感觉等。

仅代表个人意见,希望能帮到你。谢谢,O(∩_∩)O~

三、SOS的全英文是什么?

船舶在浩瀚的大洋中航行,由于浓雾、风暴、冰山、暗礁、机器失灵、与其它船只相撞等等,往往会发生意外的事故。当死神向人们逼近时,“SOS”的遇难信号便飞向海空,传往四面八方。一收到遇难信号,附近船只便急速驶往出事地点,搭救遇难者。 许多人都认为“SOS”是三个英文词的缩写。但究竟是哪三个英文词呢?有人认为是“Save Our Souls”(救救我们);有人解释为“Save Our Ship”(救救我们的船)有人推测是“Send Our Succour”(速来援助);还有人理解为“Suving Of Soul”(救命)……。真是众说纷纭。其实,“SOS”的原制定者本没有这些意思。

四、这里的per到底什么意思?有没有类似的用法?如果按照我的理解,那正确的英语表达应该是怎样的?

把原句改下嘛 The order qty is 4008 per pattern.

把3去掉——“订单数量是4800个每款”

再把3 加上——“订单数量是4800个每3款”

per 是在3 pattern 前面的、那就该是“每3 pattern ”

我的理解是“订单数量是4800个(每3款)”也就是你同事的那个意思

五、请问这段英文应该怎么理解才对呀?

这是一则关于船舶ISPS的规则。具体解释如下

如果是船长书面要求安排舷梯职守人员和接送船服务,此项费用由船东支付。除此之外由租船方承担。

如果舷梯职守要求是强制的(特别是美国要求强制安排),一般由租船方承担除非由于船员的国籍签证费用是由船东支付的情况下由船东承担,或是除了由于是船方导致的过错产生此类需求。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
上一篇:返回栏目